全国知名挂牌货代公司金陵国际货运代理logo
      您当前的位置: >> 法律法规 >> 国际公约 >> 内容阅读
                  

Part 2.CARRIAGE OF PASSENGERS AND THEIR LUGGAGES BY SEA

  发布日期:08年01月16日  |  来源:金陵外运  |  点击数:
                
Part 2.CARRIAGE OF PASSENGERS AND THEIR LUGGAGES BY SEA
ATHENS CONVENTION RELATING TO THE CARRIAGE OF PASSENGERS AND THEIR LUGGAGE BY
SEA,1974
THE STATES PARTIES TO THIS CONVENTION,
  HAVING RECOGNIZED the desirability of determining by agreement certain rules
 relating to the carriage of passengers and their luggage by sea;
  HAVE DECIDED to conclude a Convention for this purpose and have thereto agr-
eed as follows:

                          第1条  定义
    在本公约中,下列用语的含义为:
    1.(a)“承运人”系指由其或以其名义订立运输合同的人,而不论该运输
实际由其履行或由履行承运人履行;
    (b)“履行承运人”系指承运人以外的、实际履行全部或部分运输的船舶所
有人、承租人或经营人;
    2.“运输合同”系指由承运人或以其名义订立的海上运输旅客或旅客及其行
李的合同;
    3.“船舶”仅指海船,不包括气垫船;
    4.“旅客”系指船舶上运输的下列任何人:
    (a)根据运输合同运输的人,或
    (b)经承运人同意,伴随由不受本公约制约的货物运输合同规定的车辆或活
动物的人;
    5.“行李”系指承运人根据运输合同运输的任何物品或车辆,但不包括:
    (a)根据租船合同、提单或主要与货物运输有关的其他合同所运输的物品和
车辆,和
    (b)活动物;
    6.“自带行李”系指旅客在其客舱内的行李,或其他由其携带、保管或控制
的行李。
    除适用本条第8款和第8条者外,自带行李包括旅客在其车内或车上的行李;
    7.“行李灭失或损坏”包括在运输或本应运输行李的船舶到达后的合理时间
内,未能将该行李交还旅客而引起的经济损失,但不包括劳资纠纷引起的延误;
    8“运输”包括下列期间:
    (a)对旅客及其自带行李而言,旅客和(或)其自带行李在船上期间,或上
下船期间,以及旅客及其自带行李从岸上经水路运输至船上或从船上经水路运输
至岸上的期间,但以该运输的费用已包括的客票价之内,或用于此种辅助运输的
船舶已由承运人交旅客支配为条件。但对旅客而言,“运输”不包括旅客在海运
港站或码头上,或在其他港口设施之中或之上的期间;
    9.“国际运输”系指按照运输合同,起运地和目的地位于两个不同的国家之
内,或虽位于同一国家之内,但根据运输合同或船期表,中途停靠港在另一国家
之内的任何运输;
    10.“本组织”系指政府间海事协商组织。
                       第2条    适用
    1.本公约适用于下列条件下的任何国际运输:
    (a)船舶悬挂本公约某一缔约国的国旗,或在本公约某一缔约国内登记,或
    (b)运输合同在本公约某一缔约国内订立,或
    (c)按照运输合同,起运地或目的地位于本公约某一缔约国内。
    2.虽有本条第1款的规定,如根据有关以另一种运输方式运输旅客或行李的
任何其他国际公约的规定,而运输受该公约规定的某种民事责任制度的制约,则
在这些规定强制适用于海上运输的范围内,本公约不适用。on shall not ap-
ply when the carriage is subject,under and other international convention con-
cerning the carriage of passengers or luggage by nother mode of transport,to a
 civil liagility regime under the provisions of such convention,in so far as
those provisions have mandatory application to carriage by sea.

                        第3条  承运人的责任
    1.对因旅客死亡或人身伤害和行李的灭失或损坏造成的损失,如造成此种损
失的事故发生在运输期间,并且是因承运人或其在受雇范围内行事的雇拥人或代
理人的过失或疏忽所致,则承运人应负赔偿责任。
    2.对于造成灭失或损坏的事故发生在运输期间及灭失或损坏的程序,索赔人
应负责举证。
    3.如果旅客的死亡或人身伤害或自带行李的灭失或损坏,系因船舶沉没、碰
撞、搁浅、爆炸或火灾,或船舶的缺陷所致,或与此有关,则除非提出反证,否
则应推定承运人或其在受雇范围内行事的雇佣人或代理人有过失或疏忽。对于其
他行李的灭失或损坏,不论造成灭失或损坏事故的性质如何,除非提出反证,否
则应推定有此种过失或疏忽。在所有其他情况下,索赔人应对过失或疏忽负责举
    (3)除非根据事先发布的特殊命令,该偷渡者须被驱逐出境或被禁止入境,
缔约国的有关当局应接受按照本条上述规定被送交的任何偷渡者,并按照本公约
规定予以处理。

                            第3条
    当偷渡者被送交给离船港的有关当局时:
    (1)该当局可将他送回它认为他是该国国民,具该国承认他是其国民的任何
国家。
    (2)但是,如有关当局认为该偷渡者是该国国民的国家拒绝接受其回国,或
该有关当局相信该偷渡者无国籍,或由于第5条第(2)款所述原因而不应将他送
回本国,则除第5条第(2)款另有规定外,该有关当局可将该偷渡者送回它认为
是他的登船港所在地的国家。
    (3)但是,如不能按本条第(1)或第(2)款规定将该偷渡者送回,除第5
条第(2)款另有规定外,有关当局可将偷渡者送回在他被发现以前船舶所挂靠的
最后一个港口所在地的国家。
    (4)最后,如不能按本条第(1)、(2)或(3)款规定将偷渡者送回,有
关当局可将他送至他被发现的所在船舶所悬挂旗帜所属的缔约国。
    偷渡者被送回的国家,除第2条第(3)款所述情况外,应接受该偷渡者。


                            第4条
    偷渡者在离船港的生活费用,以及将他送回他是该国国民的国家的费用,应
由船舶所有人支付,但并不影响船舶所有人向偷渡者是该国国民的国家追偿的权
利。
    在各种其他情况下,船舶所有人应支付将偷渡者送回的费用,但对偷渡者在
被送交有关当局三个月以后的生活费用,不予承担。
    作为支付上述费用的担保而提供押金或保证金的任何义务,应根据离船港的
法律确定。

                            第5条
    (1)本公约在处理偷渡者方面赋予船长和有关当局的权力,应是对他或他们
原在这方面所具有的任何其他权力或义务的增加,而不是减少。
    (2)在引用本公约的规定时,船长和离船港的有关当局,应考虑偷渡者可能
提出的不离或不被送回本公约所述国家的港口的理由。
    (3)本公约的规定,毫不影响缔约国给予政治避难的权力或义务。

                            第6条
    本公约对参加第十届海洋法外交会议的各国开放,以供签署。


                          第7条
    本公约须经批准。批准书应交存比利时政府。该政府应通过外交途径,将批
准书的交存情况通知所有签字国和加入国。

                            第8条
    (1)本公约应自第十份批准书交存之日起六个月后在第一批批准它的十个国
家之间生效。
    (2)本公约对每一个在第十份批准书交存以后批准本公约的签字国,应自该
国交存批准书之日起六月后生效。

                              第9条
    未参加第十届海洋法外交会议的任何国家,可以加入本公约。
    加入书应交存比利时政府,该政府应通过外交途径,将此种文件的交存情况
通知所有签字国和加入国。
    本公约应自加入国交存加入书之日起六个月后对该国生效,但不得早于第8条
第(1)款规定的本公约生效日期。

                              第10条
    第一缔约国在本公约对该国生效以后的任何时候,有权退出本公约。但是,
此种退出只在比利时政府接到此种通知之日起一年后生效。比利时政府应通过外
交途径,将此种通知告知所有签字国和加入国。

                                第11条
    (1)任何缔约国在批准或加入本公约时,或以后任何时候,均可书面通知比
利时政府,声明将本公约扩大适用于由其负责国际关系的任何领土。本公约应自
比利时政府接到此种通知之日起六个月后,扩大适用于通知中指明的领土,但不
得早于本公约对该缔约国生效的日期。
    (2)根据本条第(1)款已声明将本公约扩大适用于由其负责国际关系的任
何领土的任何缔约国,可在此后任何时候,通知比利时政府,声明不再将本公约
扩大适用于此种领土。这种退出应自比利时政府接到此种通知之日起一年后生效

    (3)比利时政府应通过外交途径,将其收到的本条所述的任何通知,告知所
有签字国和加入国。

                        第12条
    任何缔约国均可在本公约对该国生效三年后,或在此后任何时候,要求召开
会议,以考虑对本公约进行修正。
    欲行使此项权利的任何缔约国,应通知比利时政府,比利时政府则应在此后
六个月之内召开会议。
    经正式授权的各全权代表特签署本公约,以昭信守。
    1957年10月10日订于布鲁尔,共一份,用法文和英文写成,两种文本具有同
等效力,应存放于比利时政府档案库,经核证无误的副本由比利时政府颁发。

上一篇:附件Ⅳ 企业部章程
下一篇:控制散装有毒液体物质污染规则73/78防污公约附则Ⅱ
50825082

操作中心:江苏常州广化街20号丰臣海悦广场(Sealand Plaza)1008 座 全国统一服务热线:4006-246-768 , 0519-86699708/86699728/86699738
客服QQ:4006246768   Email:4006246768@163.com , market@jltrans.com.cn
Copyright 2001 - 2014 © 常州金陵国际货运代理有限公司    【版权声明
中华人民共和国信息产业部备案序列号:苏ICP备10015315号 苏公网安备 32040402000014号
技术支持:CalmLab